jueves, junio 28, 2007

Pero mira que somos simples

Una descubre que nada cambia y que jamás seremos verdaderos adultos, cuando un día en el Eroski más cercano, descubres un bote de Ají con chochos y no sólo te da por reírte delante de la estantería, sino que además sacas una foto. Y es que, nos encantan las palabras obscenas y encontrarlas fuera de contexto, saca esa parte infantil que tenemos de usar nuestro vocabulario.

Todavía recuerdo la primera vez que escuche el término chochos para referirse a los altramuces.

Video: "Queremos chochos"

9 comentarios:

Anónimo dijo...

Mi tia viva en mexico df y podeis imaginar la cara que se le puso cuando en los primeros dias, una invitada se fue de su casa diciendo que se encontraba mal, que se iba a casa, se comia un chocho y a dormir.Más tarde supo que un chocho era cualquier pastilla.

Doña Col dijo...

JAJAJA
Muy bueno... pero ¿qué me dices de la marca de los chochos? ¿Snob? jajaja

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...

Totalmente de acuerdo. Me encantan esas tonterías obscenas y esos equívocos del ámbito de lo sexual (francés, nabo, chocho, zipote, polvo, huevos...) ¡qué crío soy!

Anónimo dijo...

Sois como niños!!!! :)

Anónimo dijo...

En mi primera visita a Salamanca, hace ya demasiados años, me sorprendían los carteles en las pastelerías que decían: "Pruebe los famosos chochos de Salamanca". Yo probé alguno y francamente no estaban mal. "Pequeñas o grandes peladillas con grato sabor a canela. Las pequeñas presentan unas dimensiones aproximadas de 3,5x2 cm. y las grandes de 3,9x2,5 cm. Poseen una textura muy dura, como un
caramelo. Su color blanco, típico del azúcar, les aporta una vistosidad particular."

Anónimo dijo...

Yo también recuerdo haber probado otro producto, aparte de los altramuces, con la nomenclatura de Chocho. Es un dulce empanado relleno de nata y cubierto por fuera de coco. ¿Lo conocéis?

Anónimo dijo...

hola, garbancita, soy henry alvarado, he leido lo de los chochos, y la verdad es que si que me resulto rara la palabrita cuando vine aqui de niño, ya que aqui la palabrita tiene un significado un pelin púbico, en fin... que a pesar de ser el mismo idioma, es salir del pueblo y encontrarnos con diezmil diferencias linguisticas.
saludos
henry

Anónimo dijo...

en mi pueblo a los altramuces se les llama "delicias de entrepierna".... semos mu finos!